语林小说网 > 都市言情 > 文豪1978 > 第570章 村上春树

第570章 村上春树(7 / 8)

说起了村上春树会翻译《舌尖上的中国》的原因。

村上春树在未成名之前,就从事欧美文学作品的翻译工作,成名后仍没有放弃这项工作,因而村上春树的创作风格深受欧美文学的影响。

这也是后世他的作品会在欧美国家受到欢迎的原因之一。

在1983年之后,村上春树在日本文坛已经小有名气,便开始了多年的边创作、边旅行的海外旅居生涯。

美国、英国、意大利、希腊、土耳其……

一直到91年,他成为了美国普林斯顿大学的客座研究员,才在美国定居下来。

村上春树有看杂志的习惯,各色杂志都不会放过,也因此让他发现了在《纽约客》上连载《舌尖上的中国》。

《舌尖上的中国》的文章风格独特,以饮食入手,谈地理、谈历史、谈风俗、谈人情,无所不包,海纳百川,对于许多知识分子都有着强烈的吸引力。

村上春树也不例外,他深刻的为那些文章中所包含的丰富元素而吸引和着迷。

尤其是他本人从小对日本国内的中华料理过敏,看《舌尖上的中国》这一类文章,反而更促生了内心对中国饮食文化的兴趣。

所以他在听说了河出书房正在为《舌尖上的中国》寻找译者的时候,便主动毛遂自荐。

他一个名满日本的作家主动要来翻译,河出书房自然求之不得,这是多好的宣传话题啊!

“……村上老师在欧美文学的翻译上造诣深厚,而且对您的作品甚为喜爱,是再合适不过的人选了。

这次来跟您见面,也是村上老师主动提出来的……”

北村美裕的情况介绍说到一半,车子已经到了半岛酒店楼下。

林朝阳将两人安顿好,让他们休息了半个小时,到傍晚又要在酒店餐厅请两人吃饭。

“村上先生吃不惯中国菜是吧?”林朝阳问。

“是的。”

村上春树没想到林朝阳竟然知道他的饮食习惯,有些意外的应了一声,又生怕林朝阳误会,解释道:

“我并非是对中国饮食有偏见。只是从小有些偏食,长大后经过努力很多东西都能吃了,唯独中华料理还是不成……”

说到这里,村上春树鞠了一躬,“实在抱歉!”

林朝阳毫不在意的笑了笑,“村上先生不必在意,饮食由人,吾之蜜糖,彼之砒霜,不能强求。正好,楼上的felix餐厅是法餐,村上先生可以尝尝。”

后世中文互联网一直有个流传甚广的传言,说“村上春树因为父亲是侵华日军,所以拒绝

最新小说: 爱妃为何总想害本王 数据眼 末世之最强重生穿越者 想害我?这一世我有光环加成 神医谋妃:误惹妖孽九王爷 都市极品风水师 天庭清洁工 恶女重生 无限刷钱系统 总裁别过来